I just watched "The Reader" on tv, a good movie after a great book by Bernhard Schlink. It has a great cast, above all Kate Winslet and David Kross and is well done in its little details depicting Germany throughout many decades. In its first half we see the romance between a 15-year-old boy and a 36-year-old woman, where a central element is the boy reading books aloud to his lover. Though it's an international production, the whole story is set in Germany (except for a short scene towards the end) and all characters are Germans (as are most actors). But every fricking book we see is in English! Sure, the actors speak English because it was produced for an international market, but I still think it's a big inconsistency. Even more so because I saw it in a version dubbed into German. I see this very often in films, scenes that are set in Germany or other European countries and you have books, signs or posters in English. It always takes me out of the mood because it just looks wrong. I wonder how English speaking viewers think about this? Do you think that if the actors speak English everything else should be in English as well? Even though the story is set in a different country? A similar case for me was the scene in "Amadeus" where we see a stage production of the "Magic Flute" and Papageno and Papagena sing to each other in English. Did you find it fitting because Mozart and everyone else were speaking English as well? Again, when I saw the movie they where speaking German (with a Viennese accent), so I felt it was an unneccessary contradiction. What do you think? No big deal? I'm I overthinking this? Should I start threads on bad fast food service instead? Or do these things drive you crazy too? What are other regular inconsistencies in movies you hate. And I don't mean things that are not "realistic", after all movies aren't reality (and I'm sure we have a thread in this already). Discuss.