The Amazing (Swedish band) Benson Se Convirtio Completamente Furiosa (Spanish song title) English lyrics
Al di là - Connie Francis Volare - Connie Francis Malagueña - Connie Francis Quando, Quando, Quando - Connie Francis
Dutch art pop band The Nits sing in English and had a minor hit in The Netherlands in 1985 called "Adieu, Sweet Bahnhof" (Goodbye, Sweet Railway Station), combining three languages in the title.
Yes. Except that it's a mistranslation from English. "Qué será, será" actually means nothing in Spanish. If the meaning really is "whatever will be, will be", the actual expression in Spanish would be "lo que tenga que ser, será". But that wouldn't fit the song of course.
Oh sorry! I knew that Spanish, Italian & Portuguese looked quite similar. I know some Spanish but no Italian or Portuguese so automatically thought it was an Italian or Portuguese phrase.
Queen - "Las Palabras de Amor" Besides "Despacito Mi Amor" (Softly, My Love) and "Las Palabras de Amor" (The Words of Love), the rest is sung in English.
"Que sera sera" (without the accents) does mean "what will be will be" in French, although it's not quite grammatically correct (it should really be "Ce qui sera sera"). Some covers of Chuck Berry's "You Never Can Tell" (Bob Seger's for one) also use the title "C'est la vie" (which does appear in the lyrics, but they're otherwise in English). I don't think I've seen "La Vie en Rose" mentioned yet. There are versions in English and French, but the English version still has that title.
Polyglot Bill Wyman also managed to meld three languages in the title of his hit single Si Si Je Suis Un Rock Star