I'm glad that one of my fellow Brits has clarified the 'currant bun' rhyming slang in 'Sitting In The Midday Sun', as it wasn't until I started catching up with the last couple of days' posts that it occurred to me that there is a bit of the old Cockney jargon in some of the Kinks' lyrics. (That said, I can imagine a few puzzled people around the world even after they 'translated' 'Harry Rag' without realising what its rhyme referred to in the UK!) I just wanted to reiterate what I said previously about Act I as a whole; to me, it is quirky, eccentric and, once you allow yourself to enter its world, absorbing and rewarding. It doesn't possess the magic of the 'Village Green' album but then what does?! Without wishing to damn it with relatively faint praise, I must add that I hold it in high regard and that even the initially weaker tracks have redeemed themselves over the years.